Medieval and early modern inscriptions crafted before 1650, in Latin and German language, situated in German-speaking areas are at the heart of this project. Inscriptions are significant and unique historical sources because they are often preserved in an authentic state and in their original setting. For the premodern era, script which was affixed to stone, wood, metal, glass as well as textiles or leather offers a significant enrichment to historical information written by hand or printed on paper and parchment. Likewise, most inscriptions are characterized by a wider and longer lasting public presence – a fundamental factor which influenced their design and production. This applies to inscriptions on funeral monuments, church bells and buildings as well as on church fittings such as altars, reliquaries, chalices, offertory boxes, pulpits and baptismal fonts.
The critical and commented editions do not only feature inscriptions which have come down to us in their original state but also those lost and therefore only known by means of older transcriptions or photographs. The focus of the edition lies on a letter-by-letter transcription of the originals which are often difficult to discern and decipher. The transcription is supplemented by a description of the artefact on which the inscription is placed. In many cases these artefacts are of high art-historical value. To give a complete picture, information regarding the original location and setting is also provided. These data contribute to an extensive understanding of text and object in time and space. All Latin, Greek and older German texts are translated, and various matters concerning the inscriptions and their support are discussed. Another essential aim of the project, next to the presentation of epigraphic texts, is to provide material for a paleography of inscriptions. By studying individual letter forms, the time of origin for undated objects as well as workshop networks can be reconstructed.
Since 2012, the project has been working with a revised concept for Germany. The goal is to make the cultural heritage as transmitted in inscriptions available by establishing corpuses as representative case studies of major issues of cultural history (e.g. imperial cities, residences, monastic landscapes).
The printed volumes of the series “Die Deutschen Inschriften” [German Inscriptions] not only provide important source material for scholars in many fields of the humanities but also appealing reading material for non-professionals interested in the history of their town or region. In addition, since 2009 more than 40 volumes and additional publications have been made available as open-access publications on Deutsche Inschriften Online (http://www.inschriften.net/), in a version enhanced by numerous images and continuously updated by addenda and corrigenda.
The epigraphy project is a collaboration of the German Academies of Sciences and Humanities and the Austrian Academy of Sciences and Humanities in Vienna. So far, all involved research units have together published more than 100 volumes.The object of this project’s research is the Latin and German inscriptions from the early Middle Ages until 1650 within the German linguistic sphere. As historical textual evidence, inscriptions are most prominently of interest as they are often very much authentically preserved in their original historical context. For the period in question, these texts on stone, wood, gold, silver, bronze, and glass, and also on textiles and leather serve as a considerable supplement to the manuscript and printed transmission on paper or parchment. The majority of the inscriptions distinguish themselves from these latter sources though a broader and longer-lasting public impact inherent in their conception and execution, this pertaining, for example, to inscriptions on funerary monuments, bells, houses and church furnishings such as altars, reliquaries, chalices, offertory boxes, pulpits, or fonts.
Central to the academic edition, which not only includes those inscriptions intact today, but also those presently lost but preserved in earlier copies or photographs, is the precise reproduction of these often difficult to decipher texts. Connected with this is the documentation of these often art historically significant inscription-carriers, and a description of their original locations. Ideally a complex understanding of text and object in time and space should develop from this. Not only all foreign language texts, but also those from earlier linguistic stages in German’s development will be translated; diverse problems posed by the inscriptions and their carriers are discussed in the commentary. In addition to the presentation of texts, a vital task of the project is to make accessible material in the interest of inscription palaeography, with the assistance of which dating or workshop contexts might be reconstructed by means of respective letter forms.
Since 2012, this project operates according to a newly orientated conceptualisation. For Germany, this is aimed at developing a corpus of sources aligned towards certain thematic-contextual emphases (such as imperial cities, residences, and monastic landscapes), thus rendering accessible the cultural heritage preserved within inscriptions in a representative assortment.
The volumes of the series “Die deutschen Inschriften” (“The German Inscriptions”) offers not only an important source for academics from all historical disciplines, but also an engaging read for laymen interested in history. Since 2009, more than 40 volumes and special publications are also digitally accessible on Deutsche Inschriften Online in a constantly actualised edition expanded by means of many images and addenda and corrigenda.
The editing of the inscriptions serves as a joint venture between the German Academies of Science and the Austrian Academy of Sciences in Vienna. As of yet, more than 100 volumes have resulted from the work of the sum of these research positions.