The list has 3 entrie(s). Displaying entries 1 to 3.

Averroes Latinus-Edition

Within the framework of the project, the works of Averroes (1126 - 1198) translated into Latin are to be critically edited. Averroes is Ibn Ruschd, an Arabic-speaking Hispanic Muslim who studied and edited the scientific literature of his time available to him. In particular, his commentaries on Aristotle were translated from Arabic into Latin (later also into Hebrew) from the first half of the…

Read more

Bible Glossaries as Hidden Cultural Carriers. Judeo-French Cultural Exchange in the High Middle Ages

The Jewish diaspora in medieval northern France mastered Hebrew and Aramaic, since their main knowledge resources (Bible, Talmud, and Responsa literature) were written in these languages. However, Old French was their vernacular as it was for the Christian population. This medieval Judeo-French literacy is documented in various literary, scientific, and religious texts dating from the 11th to the…

Read more

Regesta Imperii. Quellen zur Reichsgeschichte

The aim of REGESTA IMPERII is to record all documented and historiographically documented activities of the Roman-German kings and emperors from the Carolingians up to Maximilian I. (approx. 751-1519) as well as of selected popes in the form of German “Regesten” (abstracts).

The starting point of the undertaking is strongly connected with the name of the Frankfurt municipal librarian Friedrich…

Read more