The list has 5 entrie(s). Displaying entries 1 to 5.

Galen als Vollender, Interpret und Vermittler der antiken Medizin

The project “Galen als Vollender, Interpret und Vermittler der antiken Medizin” edits, translates, and comments on medical texts by Galen, which - from today’s perspective - are in the field of tension between the natural sciences and the humanities. Galen von Pergamon, who worked in Rome in the 2nd century CE as medical advisor to Emperor Marcus Aurelius, became with his extensive oeuvre the...

Read more

Herausgabe der Schriften des Johannes von Damaskus. Die griechischen Lebensbeschreibungen des Johannes von Damaskus

For the critical edition of the Greek prose writings by the Byzantine theologian John of Damascus (700- ca. 750) the authentic works and the works attributed to him are edited, including the Barlaam novel, which is traditionally written under his name and was completed in 2008. The work is coordinated by the Patristic Commission of the German Academies of Sciences, whose aim is to produce critical...

Read more

Historisch-philologischer Kommentar zur Chronik des Johannes Malalas

In the 6th century CE, Johannes Malalas wrote a ‘World Chronicle’ - an account of the history of Adam up to his own time. We don’t know much about the author himself, who didn’t leave any traces outside of his chronicle: he must have worked in the higher provincial administration in Antioch (today Antakya, Turkey), because he was able to make extensive use of the archival material stored there. In...

Read more

Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie

This project is an important contribution to Greek philology and closes to some extent a gap in understanding literature of the ancient world which contributes to the history of education as well. Large parts of Greek literature are preserved as fragments rather than complete texts, especially from archaic, classical and Hellenic times. This is true not only for the Pre-Socratic and Hellenic...

Read more

Novum Testamentum Graecum. Editio Critica Maior

Texts from the New Testament are preserved in their Greek original language in approx. 5500 manuscripts. It can be assumed that actually no copy is identical with another. Thus, the most important task of the text research of the New Testament is the reconstruction of the text form, which was the starting point for the transmission. So far, the science had to use “Große Ausgaben” (big editions)...

Read more