The list has 3 entrie(s). Displaying entries 1 to 3.

Der Österreichische Bibelübersetzer. Gottes Wort deutsch

In the course of the project the works of the so called “Austrian Bible translator”, who created a comprehensive bible-translation and commenting about 200 years before Luther, are edited and made accessible. Since the 14th century, the “century of the layman-bible”, large parts of the Latin Vulgate and the accompanying exegetic and catechetic explanations have been increasingly translated into…

Read more

Die Akten und Urkunden des Klosters und der Hofmeisterei Königsfelden (1308-1658)

During its existence (1308-1528), the double monastery of Königsfelden was one of the central clerical institutions of the Aargau region and continued to exert a great attraction on the people of the region and beyond for centuries afterwards. The project makes the rich tradition from the Middle Ages and early modern times accessible for research and interested non-experts in the form of a digital…

Read more

Parzival-Projekt. Eine neue textkritische Ausgabe des 'Parzival'-Romans Wolframs von Eschenbach in digitaler und gedruckter Form

The Arthurian novel 'Parzival' by Wolfram von Eschenbach is one of the most important poems of courtly literature around 1200. 1833's basic edition by Karl Lachmann, at the time an editorial masterpiece, can no longer meet current text-critical requirements, as it only takes into account a fraction of the sources known today and does not sufficiently document the variance of the medieval text. In…

Read more