The list has 4 entrie(s). Displaying entries 1 to 4.

Der Österreichische Bibelübersetzer. Gottes Wort deutsch

In the course of the project the works of the so called “Austrian Bible translator”, who created a comprehensive bible-translation and commenting about 200 years before Luther, are edited and made accessible. Since the 14th century, the “century of the layman-bible”, large parts of the Latin Vulgate and the accompanying exegetic and catechetic explanations have been increasingly translated into…

Read more

Die Akten und Urkunden des Klosters und der Hofmeisterei Königsfelden (1308-1658)

During its existence (1308-1528), the double monastery of Königsfelden was one of the central clerical institutions of the Aargau region and continued to exert a great attraction on the people of the region and beyond for centuries afterwards. The project makes the rich tradition from the Middle Ages and early modern times accessible for research and interested non-experts in the form of a digital…

Read more

Old High German Dictionary. Thesaurus

The Old High German Dictionary (Althochdeutsches Wörterbuch) fully describes the vocabulary of the earliest stage of the German language, supported by illustrative citations from corpus material. Designed to be edited in ten volumes, it provides a comprehensive analysis of the entire lexical material preserved in texts, glosses, and glossaries, covering a period of eight centuries from the…

Read more

Regesta Imperii. Quellen zur Reichsgeschichte

The aim of REGESTA IMPERII is to record all documented and historiographically documented activities of the Roman-German kings and emperors from the Carolingians up to Maximilian I. (approx. 751-1519) as well as of selected popes in the form of German “Regesten” (abstracts).

The starting point of the undertaking is strongly connected with the name of the Frankfurt municipal librarian Friedrich…

Read more