In the course of the project the works of the so called “Austrian Bible translator”, who created a comprehensive bible-translation and commenting about 200 years before Luther, are edited and made accessible. Since the 14th century, the “century of the layman-bible”, large parts of the Latin Vulgate and the accompanying exegetic and catechetic explanations have been increasingly translated into…
Medieval and early modern inscriptions crafted before 1650, in Latin and German language, situated in German-speaking areas are at the heart of this project. Inscriptions are significant and unique historical sources because they are often preserved in an authentic state and in their original setting. For the premodern era, script which was affixed to stone, wood, metal, glass as well as textiles…
The Coptic-Sahidic Bible is one of the most important literary witnesses of Christianity in the eastern Mediterranean. The Coptic Old Testament, which essentially dates back to the 4th century, is one of the earliest and most extensive versions of the Greek Septuagint (LXX). The translation of the Bible into Coptic was source and inspiration for the entire Coptic-Christian literature of Egypt. In…
Gottfried Wilhelm Leibniz (1646–1716) is said to be the last polymath. This is reflected by his diverse and mostly unpublished work. Until today, there is no complete edition which forced researchers to rely on deficient partial editions from the 19th century. The project aims at a complete edition of G. W. Leibniz’ writings and of his letters. The handwritten literary remains are to a large…
The Egyptian-Coptic language is the human language with the longest documented lifetime, clocking at 4,500 years prior to its extinction. Its vocabulary reflects the knowledge and worldviews of one of the formative cultures of the ancient world. In order to explore the linguistic and cultural evidence of this historical episteme, the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW) and…
The staff of the project “Turfanforschung” edits central Iranian and old Turkic texts from the Turfanian text corpus (Turfansammlung). The texts of the “Turfansammlung” originated from the Central Asian oases along the silk road and date from the 7th to the 14th century CE. In the year 1902, the former Prussian Academy of Sciences received a considerable amount of texts from an expedition to East…