The list has 4 entrie(s). Displaying entries 1 to 4.

Averroes Latinus-Edition

Within the framework of the project, the works of Averroes (1126 - 1198) translated into Latin are to be critically edited. Averroes is Ibn Ruschd, an Arabic-speaking Hispanic Muslim who studied and edited the scientific literature of his time available to him. In particular, his commentaries on Aristotle were translated from Arabic into Latin (later also into Hebrew) from the first half of the…

AGATE-ID: PR405

Read more

Codex diplomaticus Saxoniae

The “Codex diplomaticus Saxoniae” (CDS) is the authoritative edition of the medieval documents of the margraves of Meissen, electors of Saxony and landgraves of Thuringia, the documents of the cities and religious institutions of Saxony as well as the papal documents handed down in Saxony. This wide-ranging collection of documents now comprises more than 30 volumes with a total of over 11,000…

AGATE-ID: PR62

Read more

Edition von Kommentaren zu den Sentenzen des Petrus Lombardus

In international collaboration with researchers from the USA, Canada, and Austria, the project produces the critical edition of the sentence commentaries of the Dominican theologian Richard Fishacre (founded in Oxford in the 1240s) and the Franciscan theologian Robert Cowton (founded about 1309-1311 in Oxford). The edition of the Sentences Commentary of the Franciscan Wilhelm de la Mare (written…

AGATE-ID: PR82

Read more

Turfanforschung

The staff of the project “Turfanforschung” edits central Iranian and old Turkic texts from the Turfanian text corpus (Turfansammlung). The texts of the “Turfansammlung” originated from the Central Asian oases along the silk road and date from the 7th to the 14th century CE. In the year 1902, the former Prussian Academy of Sciences received a considerable amount of texts from an expedition to East…

AGATE-ID: PR100

Read more